文学翻译需要译者体会原作者的创作精神,经过准确生动的文字转换加以表达。作为文学的“摆渡人”,不同的翻译者对于同一原著会产生不同的翻译呈现,这是由于翻译工作是()

A.人脑进行思维加工的复杂过程 B.前进性与曲折性相统一的过程 C.具体问题具体分析的细致过程 D.致力于同一性和斗争性的过程

时间:2024-06-24 15:59:27

相似题目