“Thisisyourformandchange.Anythingelse?”的中文译为:()
CBD最早产生于20世纪20年代的美国,中文译为()。
Brownsauce译为中文是()。
interpreter program的中文翻译为()
最好先写中文文章,再翻译为英文。
Transfer Passenger中文译为()
到哪一时期,译为中文的佛经渐渐多起来()。
Internet的中文翻译为广域网
cauliflowerinbutter译为中文是()。
POP中文译为购买广告或店面广告,最早源于()
“基督”在早年中文里边翻译为“基利斯督”,愿意是救世主
CAFS,中文译为“压缩空气泡沫系统”。
CGI(Common GatewayInterface),中文译为()。
CIS是英文Coportate Identity System的缩写,中文译为()。
HTML是英文()的缩写,中文译为“超文本链接标记语言”。
being在中文中常被翻译为“存在”。
A cappella中文翻译为阿卡贝拉,也叫做无伴奏纯人声合唱。
Acappella中文翻译为阿卡贝拉,不是无伴奏纯人声合唱。
到哪一时期,译为中文的佛经渐渐多起来。
到那一时期,译为中文的佛经渐渐多起来
中文的“被子”在日语中被翻译为“蒲团”。()
INS(Inertial Navigation System)中文翻译为:
SN:Service Node,中文译为服务分支()