interpreter program的中文翻译为()
“上霜机”翻译为英文是()。
rational number被翻译为()
最好先写中文文章,再翻译为英文。
Program可翻译为()
将域名翻译为IP地址是由()完成的。
“length;seal”正确的翻译为()。
AOI翻译为()。
也有人将策划一词翻译为()。
“澄清”翻译为英文是()。
Internet的中文翻译为广域网
SMT翻译为()。
英文“Rehabilitation”在我国翻译为()
"information literacy "一般翻译为()
“留言”的英文应翻译为()
position可翻译为()。
URL通常翻译为()。
《尚书》在西方被翻译为()。
“请问你要去哪里”如何翻译为英语?()
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为 baozi ,而应该翻译为 steamed bun with vegetable stuffing 。( )
Hi , long time no see. Do you remember me?翻译为“您好,很长时间没见了。你还记得我吗”是对的还是错的
在进行被动语态的翻译时,可以将其翻译为汉语判断句,下列哪一项属于翻译为汉语判断句的情况?()
How can I get to the nearest drugstore? 翻译为“到最远的药房怎么走?”是对还是错?
【单选题】中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”回答对方。考虑到中西不同的文化因素,“哪里哪里”应翻译为()。